【周颂噫嘻的翻译】《周颂·噫嘻》是《诗经》中《周颂》部分的一篇,属于古代祭祀乐歌之一,内容主要歌颂周王的功绩和对农业生产的重视。该诗语言质朴,情感庄重,反映了周代社会对农耕的重视以及对天命的敬畏。
一、
《周颂·噫嘻》共四章,每章四句,结构紧凑,用词简练。全诗通过赞美周王的德行与政绩,表达了对丰收的期盼和对上天的感恩。诗中多次提到“予怀明德”,强调君主应以德治国,同时也体现了古代社会对自然规律和农业生产高度依赖的特点。
这首诗不仅具有文学价值,也为我们了解周代的政治制度、宗教信仰及社会生活提供了重要资料。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
噫嘻成王,既昭假尔。 | 唉呀,成王啊,你已昭告于神灵。 |
率时农夫,播厥百谷。 | 领导那些农夫,播种各种谷物。 |
永言配命,自求多福。 | 永远遵循天命,自己寻求幸福。 |
克明其德,乃锡尔纯嘏。 | 能彰显美德,于是赐你大福。 |
明明上天,照临下土。 | 明亮的上天,照耀着大地。 |
我求懿德,肆于时夏。 | 我追求美好品德,广泛施于四方。 |
时靡有争,王心载宁。 | 四方没有争斗,王的心得以安宁。 |
于乎前王不忘,率由旧章。 | 唉,先王的教导不可忘,遵循旧的礼法。 |
三、结语
《周颂·噫嘻》作为一首祭祀诗,不仅展现了周代统治者对天命的敬畏和对农业的重视,也体现了早期儒家思想中“以德治国”的理念。通过对其原文与翻译的分析,我们可以更深入地理解古代诗歌的文化内涵及其在历史中的地位。