首页 > 生活常识 >

三峡原文及翻译注释

更新时间:发布时间:

问题描述:

三峡原文及翻译注释,麻烦给回复

最佳答案

推荐答案

2025-06-30 17:23:37

《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风貌。文章以简洁而生动的语言,展现了三峡地区山势险峻、江水湍急、四季各异的自然景观,被誉为古代山水散文中的经典之作。

一、原文

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

二、翻译

在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮天蔽日,如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。

到了夏天,江水漫过丘陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。如果有朝廷紧急的诏令要传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这段路程有一千二百里,即使骑着快马、驾着风,也没有这么快。

春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映出周围的景物。极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布从山间飞泻而下,水清树茂,山高草盛,真是妙趣横生。

每当天气初晴、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音悠长而凄凉,回荡在空旷的山谷中,久久不绝。因此,打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

三、注释

- 三峡:指长江上游的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

- 自三峡七百里中:从三峡的起点到终点大约有七百里。

- 略无阙处:几乎没有中断的地方。“阙”通“缺”,意为缺口。

- 重岩叠嶂:重重叠叠的山峰。

- 亭午夜分:正午和半夜。

- 曦月:阳光和月亮。

- 襄陵:漫上丘陵。

- 沿溯阻绝:顺流而下和逆流而上的船只都受阻。

- 朝发白帝,暮到江陵:早上从白帝城出发,傍晚到达江陵。

- 虽乘奔御风:即使骑着快马,驾着风。

- 素湍绿潭:白色的急流和碧绿的深潭。

- 绝巘:极高的山峰。

- 飞漱其间:飞流直下的瀑布。

- 清荣峻茂:水清、树荣、山峻、草茂。

- 晴初霜旦:天刚晴、早晨有霜的时候。

- 属引凄异:接连不断的叫声显得格外凄凉。

- 哀转久绝:悲哀的声音久久才消失。

- 巴东三峡巫峡长:巴东地区的三峡中,巫峡最长。

- 猿鸣三声泪沾裳:猿猴叫三声,就会让人泪湿衣裳。

四、赏析

《三峡》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一幅生动的山水画卷。作者通过细腻的观察和优美的语言,将三峡的四季变化、山水风貌、人情风俗一一展现,使读者仿佛身临其境。文章结构严谨,层次分明,既有对自然景观的赞美,也有对生活现实的反映,体现了作者深厚的文学功底与对自然的热爱。

这篇文章不仅是地理学的重要资料,也是中国古代散文艺术的典范,至今仍被广泛传诵和研究。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。