首页 > 精选知识 >

诗经氓原文翻译赏析

2025-10-21 10:33:22

问题描述:

诗经氓原文翻译赏析,在线等,求大佬翻我牌子!

最佳答案

推荐答案

2025-10-21 10:33:22

诗经氓原文翻译赏析】《诗经·氓》是《诗经》中一篇具有深刻社会意义和情感表达的叙事诗,讲述了女子从恋爱、结婚到被抛弃的过程,反映了古代婚姻制度下女性的无奈与悲剧。本文将对《诗经·氓》进行原文、翻译及赏析,并以表格形式总结关键内容。

一、原文

> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。

> 匪来贸丝,来即我谋。

> 送子涉淇,至于顿丘。

> 匪我愆期,子无良媒。

> 将子无怒,秋以为期。

> 乘彼垝垣,以望复关。

> 不见复关,泣涕涟涟。

> 既见复关,载笑载言。

> 尔卜尔筮,体无咎言。

> 以尔车来,以我贿迁。

> 于嗟鸠兮,无食桑葚!

> 于嗟女兮,无与士耽!

> 士之耽兮,犹可脱也;

> 女之耽兮,不可脱也!

> 三岁为妇,靡室劳矣;

> 夙兴夜寐,靡有朝矣。

> 言既遂矣,至于暴矣。

> 兄弟不知,咥其笑矣。

> 静言思之,躬自悼矣。

> 及尔偕老,老使我怨。

> 淇则有岸,隰则有泮。

> 总角之宴,言笑晏晏。

> 信誓旦旦,不思其反。

> 反是不思,亦已焉哉!

二、翻译

那个男子笑嘻嘻地抱着布来换丝。

其实他不是来换丝,而是来和我商量婚事。

送你渡过淇水,送到顿丘。

不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。

希望你不要发怒,把秋天定为婚期吧。

我登上那倒塌的墙,远远望着你来的方向。

看不见你,眼泪止不住地流。

看见你来了,又笑又说。

你占卜、算卦,结果都没有灾祸。

于是你用车来接我,带着我的财物一起回去了。

第三段:

唉,斑鸠啊,不要吃那么多桑葚!

唉,女子啊,不要沉溺于爱情!

男子沉溺爱情,还可以脱身;

女子沉溺爱情,就难以自拔了!

第四段:

三年做你的妻子,家务事从没偷懒;

早起晚睡,没有一天休息。

如今你对我变得粗暴,

兄弟们也不理解我,反而嘲笑我。

静下心来想想,只能独自悲伤。

第五段:

曾经说过要白头偕老,现在却让我怨恨。

淇水有边,洼地也有边界。

小时候在一起玩耍,欢声笑语不断。

你曾誓言坚定,我却没想到你会背叛。

既然你不回头,那就到此为止吧!

三、赏析

《诗经·氓》是一首典型的叙事诗,通过女子的口吻讲述自己从恋爱到婚姻再到被弃的过程,情感真挚,语言质朴,反映了当时社会对女性的压迫和婚姻中的不平等。诗中“士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也”一句尤为经典,揭示了古代女性在感情中更容易陷入困境的社会现实。

全诗结构清晰,情感层层递进,既有对爱情的美好回忆,也有对现实的痛苦反思,体现了作者对命运的无奈与对自由的渴望。

四、总结表格

内容 说明
篇名 《诗经·氓》
类型 叙事诗、抒情诗
作者 佚名(《诗经》中无明确作者)
背景 古代婚姻制度下的女性悲剧
主题 婚姻不幸、爱情悲剧、女性命运
主要人物 女子、氓(男子)
情感基调 由爱转恨,哀婉凄凉
艺术特色 语言质朴、情感真挚、对比鲜明
名句 “士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也。”
思想价值 揭示古代女性在婚姻中的弱势地位

如需进一步分析人物心理或历史背景,欢迎继续提问。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。